Interpreting in Educational Settings: A National Project

This 18-month project has been designed to highlight the experience of signing Deaf students in education and educational interpreters. This project will see the production of a comprehensive report and the development of resources to inform government, parents and interpreter educators about the experience of the Deaf student and the interpreter workforce.

Our research partner, Deakin University is leading the formal research, the first of its kind in Australia to focus on interpreting in education.

This project has been made possible through funding by the Leonie Jackson Memorial Fund and administered by Deaf Connect.

Workforce survey now live!

This survey is for anyone, deaf or hearing, who is or has worked in primary or secondary education settings:

  • interpreters (Certified or uncertified)
  • Auslan support staff
  • education support staff who interpret and work in classrooms
  • Auslan Language Models
  • Teachers of the Deaf who interpret in classrooms.

The Interpreting in Educational Settings (IES) committee was established in 2013 to provide support for Auslan-English interpreters working in Primary and Secondary education; these interpreters are commonly referred to as ‘educational interpreters’. The IES is passionate about supporting interpreters who work in education and has created this national project to gather data and support the development of the workforce.

Project Lead: Dr Amie O’Shae Senior Lecturer, School of Health & Social Development

Deaf researcher: Jen Blyth

Click here to join the mailing list.

How do I stay updated on the project as it progresses?

Stay updated directly by subscribing to our mailing list, open to all interested individuals. Updates are infrequent but useful. Click here to join the mailing list.

What is the purpose of the project?

We want to understand more about the experience of deaf students and people (hearing and deaf) working in primary and secondary schools who interpret and translate in classrooms.

What are the aims of the project?

The aim of this National Research project is to better understand the interpreting access received by signing deaf students in Primary and Secondary education.

This will be achieved by:

  • Documenting the experience of deaf students in working with interpreters and understand the key themes
  • Recording the current state of employment for people interpreting and translating in primary and secondary settings; their roles, functions and employment
  • Identifying the key issues for people interpreting and translating and education support staff
  • Providing insight and knowledge to inform policy and practice in the employment of interpreters and education staff.

Why is ASLITA doing this?

ASLITA support the use of formal research to investigate and share the experience of deaf students, interpreters and schools who work with educational interpreters, in order to inform policy and practices for the workforce.

How long is the project?

The research phase of this project is expected to be 18 months, commencing in 2024 and finishing late 2025.

Is ASLITA working with other stakeholders?

This project would not be possible without partnerships. Our key partners are The Leonie Jackson Memorial Fund; Deakin University and Deaf Australia.

Through the life of the project ASLITA will be reaching out to various stakeholders to inform the research as well as to provide advice and knowledge following the completion of the project.

Is ASLITA seeking input and representation from deaf organisations and individuals?

An advisory group containing representatives from a number key stakeholder groups will be established.

The advisory group will contribute insights and perspectives that enrich the project’s development and outcomes as well as provide strategic advice ensuring alignment with best practices and community needs.

What levels of Education does this research project cover?

Interpreters working in primary and secondary education is the primary focus. We recognise that interpreters may work in pre-primary and post-secondary as well, and that there may be overlap. We do not exclude the experience of other settings, simply putting our focus on primary and secondary.

Does your research project include interpreters working in TAFE or uni?

No. We are focussing primarily on primary and secondary education. Essentially, we want to know about interpreting with children.

When will the survey be released?

The date of the survey release has not yet been determined. It will be promoted via ASLITA socials, the regular newsletter, our dedicated project mailing list and through partner organisations.

Is the survey only for people with NAATI credentials?

No! it is for anyone providing interpreting and Auslan support in a classroom, either in a dedicated interpreter role or as part of their role. This includes Education Support roles, Interpreters, Teachers of the Deaf, ALMs etc.

I am not currently working in education, but I have done it in the past, can I fill out the survey?

Yes. If you have worked in education recently, we very much want to hear from you. The specific cut off will be advised when the survey is released.

Is the survey only for people with NAATI credentials?

No! it is for anyone providing interpreting and Auslan support in a classroom, either in a dedicated interpreter role or as part of their role. This includes Education Support roles, Interpreters, Teachers of the Deaf, ALMs etc.

If I want more information, who do I contact?

Please email iesproject@aslita.au

Acknowledgements

ASLITA recognises the support of the Leonie Jackson Memorial Fund, Deaf Connect, Deakin University, Deaf Australia and the ASLITA Executive for their support and partnership in this project.

ASLIA Logo
The Leonie Jackson Memorial Fund for Bilingual Deaf Education